Про жизть и немножко про Scrum и Kanban

Scrum и Kanban: выжимаем максимум!Привычка – вторая натура…

Когда ПМ начинает что-то делать, и делает это что-то достаточно долго, то это перерастает в привычку. Привычки бывают вредные, но эта вроде ничего (хотя моя жена не согласна) – я перевожу толпой. Этот пост надо было написать давненько (а именно 8го Октября – как раз тогда в Киеве проходила конференция Agileee, где выступал Хенрик Книберг собственной персоной), но руки дошли только сейчас.

Собственно

Скрам скрамом, buzz подутих, нашлась куча проектов, на которые он натягивается с большим трудом – почти весь саппорт, а саппорта ох как много… А у адептов agile’а есть уже новая игрушка – Kanban! Ну, не такая уж и новая – тойота работает по этой системе уже лет 40, но вот в разработку ПО Kanban проник сравнительно недавно.

Недавно, но достаточно давно, чтобы ранние пташки успели опробовать и имели опыт, которым готовы делиться.

Немного о книге

С одной стороны, продолжая начатое, Книберг теперь уже с другом Маттиасом на пальцах разбирают новое buzz-word разработки ПО – Канбан и рассказьівают как его скрещивать со скрамом. В конце есть пример внедрения из реальной жизни :)

С другой стороны, так же продолжая начатое, подорванцы из сообщества Agile Ukraine переводят это безобразие на русский язык :)

Итог (лично для меня)

  • драйва при переводе было гораздо меньше, а напряга больше. Почему – хз;
  • опробовал инструмент для переводов онлайн – Google Translator Toolkit (первую книгу мы переводили в Google Docs) – субъективно показалось, что переводить в нём легче, но вот рецензировать труднее, а отвечать рецензентам вообще трудно. Может это причина напряга?
  • качество перевода по сравнению с прошлым разом… не выросло;
  • книжка, тем не менее, получилась неплохая :)
  • обновил профиль на Скрибде: http://www.scribd.com/COTOHA :)

P.S.:

опять перевожу :) опять толпой :)